Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ○○は付属されています。    経年による傷、汚れがあります。  状態良好です。 日本から発送します。到着までに通常2~3週間かかります。 迅速、丁寧...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cuavsfan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 16分 です。

greatriverによる依頼 2012/12/17 16:01:47 閲覧 2124回
残り時間: 終了

○○は付属されています。    経年による傷、汚れがあります。  状態良好です。

日本から発送します。到着までに通常2~3週間かかります。

迅速、丁寧な対応を心がけています。

高品質の日本製品を多数取り扱っております。

注文番号○○の商品の返金依頼をセラーにして、セラーから返金処理が完了したとの連絡が
ありましたが、まだこちらのアカウントには反映されていないようです。いつ反映されるでしょうか?

○○ is attached.     There are scratches and dirt from aging.   It is in good condition.

I will ship from Japan. It normally takes 2 to 3 weeks for it to arrive.

I intend to correspond quickly and carefully.

I handle many high-quality Japanese products.

I was contacted that the refund request for item for tracking number ○○ was processed by the seller, but it appears to have not been reflected in my account yet. When will it be displayed?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。