Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達はインターネットや実店舗でのカード決済を必要としている日本の企業へ海外の決済サービスの紹介や取次ぎを行っている。なぜなら日本のカード決済は手数料が高く...

この日本語から英語への翻訳依頼は kaory さん [削除済みユーザ] さん shinpremio07 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 28分 です。

koaraによる依頼 2010/10/04 09:59:38 閲覧 1302回
残り時間: 終了

私達はインターネットや実店舗でのカード決済を必要としている日本の企業へ海外の決済サービスの紹介や取次ぎを行っている。なぜなら日本のカード決済は手数料が高く導入に時間がかかりビジネスチャンスを失う機会が多いからです。私達が紹介した企業がカード決済を利用した場合、手数料の数パーセントを得ることが出来ます。これがメインの収益です。それから今後、海外旅行者向けにあなたのカードサービスを提供したいと考えています。なぜなら日本の海外旅行者は安全で便利に使えるカードサービスを探しています。

We introduce an overseas transaction service to Japanese companies who need a card-transaction service on an internet and a brick-and-mortar shop. Because Japanese card-transaction needs high fees and takes much time, so they have many occasions to lost their business chance. If the introduced company use the card-transaction, you will receive small percent of the fees. This is the main profit. And in the future, we would like to introduce your card service to an overseas traveler. Because Japanese overseas travelers are looking for a safe and convenient card service.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。