Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 配送中に破損しないように商品をしっかり梱包してください。 お客様と販売者が7日以内に解決に至らない場合、問題解決センターでケースの「エスカレート」をクリ...
翻訳依頼文
Pack your item carefully to ensure it won't be damaged in shipment
If you and the seller do not reach a resolution after seven days, you can click "escalate" in your case in the Resolution Center and eBay will make a final decision. After escalating, a Customer Support agent will review your case and contact you within 72 hours. If you do not escalate, your case will automatically close 30 days from when it was filed.
If you and the seller do not reach a resolution after seven days, you can click "escalate" in your case in the Resolution Center and eBay will make a final decision. After escalating, a Customer Support agent will review your case and contact you within 72 hours. If you do not escalate, your case will automatically close 30 days from when it was filed.
transcontinents
さんによる翻訳
配送中に破損しないように商品をしっかり梱包してください。
お客様と販売者が7日以内に解決に至らない場合、問題解決センターでケースの「エスカレート」をクリックすればeBayが最終判断を下します。エスカレート後、カスタマーサポートエージェントがケースを審査し、72時間以内にお客様に連絡いたします。エスカレートしない場合は申し立てから30日目に自動的にケースが閉じられます。
お客様と販売者が7日以内に解決に至らない場合、問題解決センターでケースの「エスカレート」をクリックすればeBayが最終判断を下します。エスカレート後、カスタマーサポートエージェントがケースを審査し、72時間以内にお客様に連絡いたします。エスカレートしない場合は申し立てから30日目に自動的にケースが閉じられます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 420文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 945円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...