Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このたびはご予約ありがとうございます。 お客様は、日本語を話すことができますか? 当館のスタッフは、日本語しか話せませんので、 お客様に、満足いただけるサ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん cuavsfan さん chissachan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

create21による依頼 2012/12/03 09:29:58 閲覧 7255回
残り時間: 終了

このたびはご予約ありがとうございます。
お客様は、日本語を話すことができますか?
当館のスタッフは、日本語しか話せませんので、
お客様に、満足いただけるサービス提供ができないことをご理解ください。
ご理解いただけない場合、残念ですが、予約をキャンセルしてください。

このような状況でも、ご来館いただける場合、
ご要望の送迎に関して、当館では15:00~17:00の間しか対応していません。
ご希望の18:00でのお迎えはできませんので、お時間を変更してください。

ご返事をお待ちしています。

Thank you for your reservation on this occasion.
Are you able to speak in Japanese?
Because our staff can only speak in Japanese, please understand that we may not be able to offer service that will be satisfactory to you.
If you will not understand, it is unfortunate, but we must ask you to cancel your reservation.

If you will still visit under such circumstances, regarding your request for transportation, we can only offer the service from 15:00 to 17:00.
Because we cannot come to pick up at your desired time of 18:00, please change the time.

We look forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。