[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは日本の販売業者です。 私の妻はbabyplusを使いました。 私の子供は3歳です。 その効果に私たち夫婦は深く感謝しています。 そして、日本で...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん basweet さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

angelsmileによる依頼 2012/12/01 23:57:36 閲覧 2938回
残り時間: 終了

私たちは日本の販売業者です。

私の妻はbabyplusを使いました。
私の子供は3歳です。
その効果に私たち夫婦は深く感謝しています。

そして、日本でbabyplusは非常に人気が高い商品です。

私たちはあなたからbabyplusを継続的に仕入れたい。


私たちは日本にいます。
だから、私たちは多くの販売網を作ることが可能です。

私たちは日本の百貨店や大きなおもちゃ屋にも販売したいと強く願っています。
トイザラスにも私は交渉したい。

私たちへの卸販売が可能な条件を教えてください。

We are distributors in Japan.

My wife used babyplus.
My child is 3 years old.
My wife and I are very thankful for it.

And now, babyplus is an extremely popular product in Japan.

We want to continue to purchase babyplus from you.


We are in Japan.
Therefore, we can create many sales networks.

We strongly wish to sell it even in Japan's department stores and large toy stores.
We even want to negotiate with Toys R Us.

Please tell us under what conditions it would be possible for us to sell your product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。