Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 調査業務は高度なインテリジェンスを活かして各業界の動向を分析・評価し、そこから投資戦略をお客様に提供していくことだと理解していますが、私が大学院で膨大な資...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

hblhlによる依頼 2012/11/24 11:29:56 閲覧 1204回
残り時間: 終了

調査業務は高度なインテリジェンスを活かして各業界の動向を分析・評価し、そこから投資戦略をお客様に提供していくことだと理解していますが、私が大学院で膨大な資料を読みこなしそこから判断材料を選び独自の切り口で結果を予測することと共通点を感じます。また歴史研究では自分の分析を基に論理的な仮説を立て、史料を使いそれを証明していくことを学んでいます。
いずれは資本市場における投資対象の適正な価値形成の一翼を担い、また投資家の声を企業や政府に伝え、成長と改革を促すことができればと考えている

I understand that research is a job that develops investment strategy for clients through analysis and assessment of various industries, utilizing advanced intelligence. I see a similarity between that and my experience at graduate school where I had to read through massive amount of materials, select key pieces to make judgment, and then develop a unique forecast for a result. Also, at history courses, I am learning to establish logical assumptions and validate them through my own analysis.
My aspiration is to take a part of establishing optimal value structure for targeted investment in capital markets, as well as sending the investors’ and corporate’ voice to government to encourage further growth and innovation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。