直接取引で構いません。
paypalでの取引可能です。
あなたは手数料を払わなくて済むと思うので
値引きしてください。
あなたの気持ちで構いません。
そしてpaypalで請求してください。
すぐにお支払いします。
住所は下記になります。
翻訳 / 英語
- 2012/11/22 13:42:46に投稿されました
Direct deal is fine with me.
We can deal through paypal.
I guess you don't need to pay any fee that way,
so please give me a discount.
Discount can be just up to your intention.
And please issue an invoice via paypal.
I will pay immediately.
My address is as below:
We can deal through paypal.
I guess you don't need to pay any fee that way,
so please give me a discount.
Discount can be just up to your intention.
And please issue an invoice via paypal.
I will pay immediately.
My address is as below:
★★★☆☆ 3.2/2
評価
44
翻訳 / 英語
- 2012/11/22 13:42:34に投稿されました
I can do business directly with you.
I will accept payments by PayPal.
Since you wouldn't have to pay commission fees, please consider offering a discount.
It is up to you.
Then please send me an invoice via PayPal.
I will make a payment soon.
Please find my mailing address below:
I will accept payments by PayPal.
Since you wouldn't have to pay commission fees, please consider offering a discount.
It is up to you.
Then please send me an invoice via PayPal.
I will make a payment soon.
Please find my mailing address below:
★★★☆☆ 3.2/2
翻訳 / 英語
- 2012/11/22 13:42:39に投稿されました
I am fine with the direct payment.
I can do it on Paypal. Since you will not need to pay trasnaction fee, please give me a little more discount. Even small discount would be appreciated.
Please charge it via Paypal and I will remit the payment immediately.
The address is as follows;
I can do it on Paypal. Since you will not need to pay trasnaction fee, please give me a little more discount. Even small discount would be appreciated.
Please charge it via Paypal and I will remit the payment immediately.
The address is as follows;
★★☆☆☆ 2.4/1