Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私達はSpeaker KlipschやJamoなどを含む全てのインターナショナルなバンドを非常に低価格かつ競合的なディーラー価格で売却する計画です。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん setsuko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 312文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kaccoteaによる依頼 2012/11/22 01:42:22 閲覧 882回
残り時間: 終了

We are expect at selling all interational band including Speaker Klipsch and Jamo at very low and competitive dealer price. Are you interested in selling these into Japan market, we would like to seek the channce to cooperate with your online channel.

If so,please reply to me.Looking forward to hearing you soon

[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2012/11/22 01:55:43に投稿されました
私達はSpeaker KlipschやJamoなどを含む全てのインターナショナルなバンドを非常に低価格かつ競合的なディーラー価格で売却する計画です。

日本のマーケットでこのようなバンドを売り出すことにご興味はありますか?貴社のオンライン・チャンネルと提携するチャンスを頂くことはできないでしょうか?

そうであれば、私に連絡を下さい。
お返事をお待ちしております。
★★☆☆☆ 2.4/1
setsuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/22 01:58:11に投稿されました
私たちは、KlipschやJamoスピーカーなどの国際的な製品をお手頃なディーラー価格で売りたいと考えています。
もしこれらの製品の日本での販売にご興味があれば、貴社でのオンライン販売に是非ご協力させていただきたいと存じますので、その旨ご一報ください。
お返事をお待ちしております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。