Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスはそのままで構いません。 paypalの住所は変更しておきますね! ありがとう。 支払い後また連絡します。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ynah_co さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 55文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

koutaによる依頼 2012/10/29 09:30:47 閲覧 2054回
残り時間: 終了

インボイスはそのままで構いません。
paypalの住所は変更しておきますね!
ありがとう。

支払い後また連絡します。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/10/29 09:49:02に投稿されました
It is fine if the invoice is left like that.
I will change the PayPal address!
Thank you.

After the payment I will contact you again.
sumantri
sumantri- 約12年前
請求書はそのように残っているなら、それは結構です。
私はPayPalの住所が変更されます!
ありがとう。

支払いの後、私は再びご連絡を差し上げます
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/29 09:32:53に投稿されました
That invoice is fine with me.
I will change the address on paypal.
Thank you!

I ill inform you again once payment will be done.
ynah_co
ynah_co- 約12年前
最後の文変更します。ぬけがありました、すみません。。I will inform you again once payment will be done.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。