[日本語から英語への翻訳依頼] My.US様 こちらのメールを拝見しました。購入証明書を送ります。 あなたは、商品を無くして、それでもプロですか? 随分と長い事、あなたのところに商...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん berryberry19 さん watanabe さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

oyoyoによる依頼 2012/10/23 15:53:43 閲覧 1260回
残り時間: 終了

My.US様

こちらのメールを拝見しました。購入証明書を送ります。

あなたは、商品を無くして、それでもプロですか?

随分と長い事、あなたのところに商品が保留されて、前回のShippingに乗っていなかった。と聞いて、待っていたら、無くしたですって?

いい加減にしてください!
早く送って下さい。

そして、直ちに返金をしてください。
損害賠償を起こしますよ。

いい加減にしてください。
わたしは、とても怒っています。

Mr./Ms. My.US,

I read the email, and I am sending you a proof of my purchase.

How does that make you look for losing the product? Are you really a professional?

You were holding the product for a very long time. Hearing that it was not with the last shipment, I was waiting for it, and now you tell me that you've lost it?

Quit wasting my time!
Please send it to me as soon as possible.

And please give me a refund immediately.
I will file the damages suit.

Give me a break.
I am very furious about this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。