Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡いただきありがとうございます。 一旦ご注文をされましたら、注文の処理には1~2営業日、配送には3~7営業日かかることをご理解いただきますようよ...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 306文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

takamichiによる依頼 2012/10/08 20:24:46 閲覧 1645回
残り時間: 終了

Thank you for your enquiry.

Please understand that once you place your order, it takes from one to two working days to process the order and three to seven for the shipment.

I hope this information can be helpful. However, if you require further assistance, please do not hesitate to contact us.


Kind regards,

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2012/10/08 20:39:12に投稿されました
ご連絡いただきありがとうございます。

一旦ご注文をされましたら、注文の処理には1~2営業日、配送には3~7営業日かかることをご理解いただきますようよろしくお願いいたします。

この解答がお客様の疑問解消に役立てば幸いでございます。もしさらにお手伝いできることがございましたらご遠慮なくお申し付けください。

敬具
★★★★☆ 4.0/1
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/10/08 20:30:40に投稿されました
お問い合わせありがとうございます。

ご注文後、その処理に2~3営業日を要し、発送までに3~7営業日を要することをご理解ください。

この情報がお役に立つことを願っています。しかしながら、更なるお問い合わせが終わりなら、お気軽にご連絡ください。

敬具
★★☆☆☆ 2.4/2

クライアント

備考

海外のお店に取引交渉したあとの返信文です。

サイズがない場合の納期もたずねています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。