Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもよい取引を提供してくれてありがとう。 実は相談があって連絡をしました。 前回購入させてもらったうちの時計のうち2点について、顧客から返品がありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん yamikuro3 さん raywing さん cailleu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

rockeyによる依頼 2012/09/05 16:54:51 閲覧 1238回
残り時間: 終了

いつもよい取引を提供してくれてありがとう。

実は相談があって連絡をしました。

前回購入させてもらったうちの時計のうち2点について、顧客から返品がありました。

理由を確認するとパソコンに接続をしても、うまく同期がとれないようです。

私も試してみましたができたりできなかったりといった具合です。

また、1点についてはバンドのネジがすでに錆び付いてしまっています。

私も1つ持っていますがネジが錆びつくようなことはこれまではありませんでした。

これら2点について新品との交換や返金は可能ですか?

Thank you for providing good deals all the time.

I am writing to you since there is something we need to discuss.

Two of the watches I purchased with the previous deal were returned from my customers.
According to a customer, the watch cannot be synchronized when it is connected to PC.

I tried it myself, and the problem can be replicated from time to time.

For the other one, screws on the wrist band got rusted.

I have the watch miself, but I have not seen the screws ever got rusted before.

Would you agree to refund, or replace with new ones?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。