[英語から日本語への翻訳依頼] あなたから連絡をいただけて嬉しいです:)我々は、アメリカのミシガン州、ハドソンビル市にあるGrand Rapids Harley-Davidsonから発送...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん emguillemier さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 290文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/09/01 01:28:23 閲覧 785回
残り時間: 終了

Good to hear from you. :) We ship from Grand Rapids Harley-Davidson in Hudsonville, Michigan, U.S.A. I can ship to residential addresses in the U.S. I cannot ship stocking quantities of items to any address. Let me know if you have a friend or family member in the U.S. I can ship to.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/09/01 01:42:28に投稿されました
あなたから連絡をいただけて嬉しいです:)我々は、アメリカのミシガン州、ハドソンビル市にあるGrand Rapids Harley-Davidsonから発送いたします。アメリカ国内の居住地住所への発送は可能です。仕入れ量(大量)の商品の発送は、どの住所宛にも発送する事は不可能です。アメリカに住むあなたの友人、または家族で、私から発送することが可能な方がいましたら連絡ください。
emguillemier
評価 43
翻訳 / 日本語
- 2012/09/01 02:19:37に投稿されました
良い知らせです。:)我々は、アメリカ、ミシガン州、ハドソンヴィル、グランドラピッズハーレーダビッドソンからから出荷します。弊社は、他のアドレスに商品の数量を仕入れて出荷できません。米国では、住宅のアドレスには出荷することができます。米国で友人や家族を持っているなら、お伝えください。そちらに出荷可能です。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。