[日本語から英語への翻訳依頼] 今のところ私のアプリにファイルのアップロード機能を付ける予定はありません。 FacebookやTwitterでWebページのタイトルやURLをシェアする機...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん emguillemier さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 14分 です。

setoh2000による依頼 2012/08/30 03:14:59 閲覧 1096回
残り時間: 終了

今のところ私のアプリにファイルのアップロード機能を付ける予定はありません。
FacebookやTwitterでWebページのタイトルやURLをシェアする機能は付けたいと思っているのでそういう機能が御社のサービスにあれば使ってみたいです。
御社のサービスはとてもよくできているので機会があれば知り合いなどに紹介したいと思います。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 09:28:30に投稿されました
At the moment, there is no plan of adding a file uploading feature to my application.
I hope to add a feature that enables sharing of web page titles or URL on Facebook and twitter. If your company provides a service that comes with such features, I would like to try it.
If I ever have a chance, I will introduce your company's services to people I know as they are truly well-made.
emguillemier
評価 41
翻訳 / 英語
- 2012/08/30 03:21:34に投稿されました
I have no plans to put the file upload feature to my app so far.
I'd like to be in the service of your company using such a feature, so I want to give the ability to share the title and URL of the Web page on Twitter or Facebook.
I would like to introduce to you have a chance acquaintance, such as your service because they can be very good.
setoh2000
setoh2000- 約12年前
なんか、I'd like to be in the service of your company using such a featureのあたりが原文と違う気がします。あとI would like to introduce to you have a chance acquaintanceも少し違う気が。。もし可能なら修正をお願いします。(私の勘違いならごめんなさい。無視してくださって結構です)
emguillemier
emguillemier- 約12年前
ご不便をおかけして申し訳ありません。

クライアント

iPhone Developer

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。