Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 親切な対応をありがとう。 ブーツのサイズは9Eで、色はブラウンです。 箱には10EEと書かれています。 同じ日に落札したSemi-Dress (Item...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

getthegloryによる依頼 2012/07/28 18:43:06 閲覧 890回
残り時間: 終了

親切な対応をありがとう。

ブーツのサイズは9Eで、色はブラウンです。
箱には10EEと書かれています。
同じ日に落札したSemi-Dress (Item number 310408731906)と似ています。
画像を添付しましたので、ご確認ください。
良いお返事を待っています。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/07/28 18:44:54に投稿されました
Thank you for your kind assistance.

The size of the boots is 9E and the color is brown.
In the box. there is an description of "10EE".
It looks like Semi-Dress (Item number 310408731906) which I bid on the same day.
Please find attached image.
Look forward good reply.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/28 19:06:06に投稿されました
Thank you for your kind response.
The size of boots is 9E, the color is brown.
10EE is marked on the box.
It looks like the Semi-Dress (Item number 310408731906 which I won a bit at the same day.
Please see the attached photo.
I am looking forward to hearing good news.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。