Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度落札させていただきました**です。PAYPALにて支払いをしたのですが、***@yahoo.comのアドレスがPAYPALに未登録とのことで、支払い...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ken1981による依頼 2012/07/28 14:02:58 閲覧 1636回
残り時間: 終了

この度落札させていただきました**です。PAYPALにて支払いをしたのですが、***@yahoo.comのアドレスがPAYPALに未登録とのことで、支払いができません。至急確認していただき、ご連絡いただけますと幸いです。よろしくお願い致します。

350$のご返金はしていただけないのでしょうか?ご連絡も一度もいただいておりません。
PAYPALにはお話しました。よろしくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/07/28 14:09:24に投稿されました
I am ** who bid your item this time. I tried to settle payment by PAYPAL but I could not as address, ***@yahoo.com has not been registered in PAYPAL. Please check this asap and let me know. Thank you.

You cannot refund $350? I have not received any message.
I talked to PAYPAL. Look forward to your reply.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/28 14:14:32に投稿されました
I am XX who won a bit at the auction. I want to pay via PAYPAL but I can not pay because ***@yahoo.com is not registered at PAYPAL. Will you check on this and email me? Thank you for your help.

Can I get a refund of 350$? I have not heard anything on this.
I have already reported to PAYPAL.
I am looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。