Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅れてスミマセン Eunhyukは先日、売り切れてしまいました 他の支店にて確認も取りましたが在庫切れです 現在、日本でも入手困難な状態です わた...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん minny さん michiko204 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

miyamiによる依頼 2012/07/25 20:17:23 閲覧 1917回
残り時間: 終了

返事が遅れてスミマセン

Eunhyukは先日、売り切れてしまいました
他の支店にて確認も取りましたが在庫切れです
現在、日本でも入手困難な状態です
わたしに時間をくれるなら商品をお探しします

Takumi Kun seriesは、なにをお探しですか?
こちらでしたら在庫はあります

あなたが探しているTakumi Kun seriesを教えてください

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/07/25 20:21:56に投稿されました
Sorry for late reply.

Eunhyuk was solded out the other day.
I checked with other branch but there is no stock at all.
Now, it is difficult to get in Japan too.
If you give me time, I will keep searching it.

What are you seaching about the Takumi Kun series?
If that is this one, it is in stock.

Please let me know the Takumi Kun series you are searching.
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
minny
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/25 20:44:30に投稿されました
I am sorry that I couldn't reply you sooner.
Eunhyuk got sold out yesterday.
I checked with the other stores but we are completely out of stock.
Currently it is very difficult to get it even in japan.
If you could give me some time, I will be happy to try to find it.

Which Takumi Kun series are you looking for?
This series is in stock.

Please let me know which Takumi Kun series you need.
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
michiko204
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/25 20:49:33に投稿されました
I'm sorry that that the response delayed.

Eunhyuk has sold out the other day.
I confirmed at another stores, but it's out of stock.
It's difficult to access the item in Japan now.
If I have more time, I will find it.

What are you looking for Takumi Kun series?
We have the stock of it.

Please tell me about Takumi Kun series that you are looking for?
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

宜しく御願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。