[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 お元気ですか?貴方に質問兼リクエストがあります。私のような(本当に)ハードコアでオールドスクールのマクロスファンのため、ご思慮いただけるこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tshirt さん emguillemier さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 439文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 56分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/07/22 19:03:30 閲覧 941回
残り時間: 終了

Hello-
How are you? I have an ask/request for you, that I hope you will consider for an (REAL) old school hardcore Macross fan here....Can I get this Ozma VF-25S Renewal Ver Valkyrie here for $190 w/shipping included? If so that would really make this oldschool Macross fans day, especially given thats its for my number 2 fan aka son, lol. Thanks for your time, & in any case let me know about this ASAP. Salute
Sincerely w/Best Regards,
Zen

こんにちは。
お元気ですか?貴方に質問兼リクエストがあります。私のような(本当に)ハードコアでオールドスクールのマクロスファンのため、ご思慮いただけることを祈っています・・・。このOzma VF-25S Renewal Ver Valkyrie を送料込み$190で売っていただけませんでしょうか?もしこの価格で譲って頂けたら、このオールドスクールなマクロスファンにとって最高の一日です。特に、これは私にとってファンナンバー2である息子に贈りたいものなので、なおさらです(笑)。
ご思慮のお時間割いていただきありがとう&もし譲って頂けるようでしたら至急ご連絡頂けますか?
拝啓、
Zen

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。