[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 私のオークションをご覧くださりありがとうございます。 あなたがご覧になっているようなめずらしいクロム仕上げのタイヤが付いたオリジナルモデ...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 326文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 50分 です。

deppdeppによる依頼 2012/07/18 23:52:43 閲覧 877回
残り時間: 終了

Hi there and thanks for looking at my auctions .If you mean an original model the car came just like you see it with the rare option of rear chrome wheels it is not a made up one or a custom made one I bought this in 1995 with the other one that I am selling on ebay in California and they have been in storage since that day.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/07/19 04:42:22に投稿されました
こんにちは。
私のオークションをご覧くださりありがとうございます。
あなたがご覧になっているようなめずらしいクロム仕上げのタイヤが付いたオリジナルモデルで、それはカスタムメードのものでなく、また1995年に別の物と一緒に購入したものでもありません。
カリフォルニアにてオークションで私が販売初めて依頼、ずっと倉庫のあった物のです。
tshirt
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/07/19 01:02:59に投稿されました
こんにちは。私のオークション品を見てくれてありがとう。もし貴方の問い合わせがこの車がオリジナルのモデルなのか、という意味でしたら、この車はご覧のレアな後部のクロムホイールのオプションの状態で入手したものです。工作されたりカスタムされたりしていません。私は1995年にこれと、カリフォルニアからEbayに出品しているもう一品を購入し、現在まで倉庫にしまっていました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。