Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] AとBはクレーンのヘッド以外は同じ作りなのですか? ウエイトの取付部があるjibは、まったく同じですよね? CはBの付属品でもある、ということですよね?...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん jbkeyser さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 25分 です。

mirakomaによる依頼 2012/07/17 18:34:19 閲覧 2010回
残り時間: 終了

AとBはクレーンのヘッド以外は同じ作りなのですか?
ウエイトの取付部があるjibは、まったく同じですよね?
CはBの付属品でもある、ということですよね?
新しいBの商品画像はありますか?

私はDがCだと勘違いをしていました。
今回購入した、Dは不要です。

今日、私の顧客からEの注文が入ったので
Eの購入数を増やしたいと思います。
追加注文は以下になります。

追加注文金額からDの金額を引いてください。
インボイスを確認次第、直ぐに支払いをします。

お手数をお掛けしますが、よろしくお願いします。

Just to clarify:
Are A and B built the same aside from the crane head?
And jib, with the weight mount, is the exact same too?
And C is an accessory for B?
Also, you have pictures for the new B?

I mistook D for C so the next time that I order I don't need D.

I have an order from a customer for E so I would like to increase the purchase number of E.
My additional order is below.

Please subtract the cost of D from the cost of the additional order.
As soon as I check the invoice, I will submit my payment right away.

I'm sorry to be a bother, but thank you for your time.

クライアント

備考

A,B,C,D,E,はカメラクレーン関連の商品名が入ります。 jib とはパーツの名称です。 メーカーへ連絡メールです。できるだけ丁寧な英文でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。