[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの言い分は理解できますが、私は未だに商品を受け取っていません。 一体いつになったら商品が届くのですか?どうしてこんなに配送が遅いの? 配送ミスは完全...

この日本語から英語への翻訳依頼は dazaifukid さん chipange さん jjellyy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

beansによる依頼 2012/07/17 12:03:53 閲覧 3397回
残り時間: 終了

あなたの言い分は理解できますが、私は未だに商品を受け取っていません。
一体いつになったら商品が届くのですか?どうしてこんなに配送が遅いの?
配送ミスは完全に貴方の責任です。なぜ私を責めるのですか?
購入からもう6週間以上経過しています。
追跡番号すら教えずに、どうしてあなたを信用できますか?
あなたが怒っているのと同じように、私も非常に怒っています。
自分のことばかり主張せずに、こちらの立場も考えて下さい。
購入から45日経過してしまうので、異議を取り下げることはできません。
悪しからず。

I can understand your point but even now I still have not recieved the item.
When on earth are you going to send the item? Why is the delivery this slow?
If you made a mistake in the delivery it is entirely your fault. Why are you blaming me?
It has been more than 6 weeks since I bought the item.
If you won't even give me the tracking number, how can I believe you?
I am just as extremely angry as you are.
Please think about my standpoint instead of only asserting your own opinion.
It has been 45 day since purchase so I cannot withdraw the complaint.
I hope you will not take it amiss.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。