Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 受付画面に表示する写真の行数は、管理画面から変更することが可能。 社員が少ない場合は、大きな写真で1人1人をしっかり紹介。社員が多い場合は、小さな写真で探...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん brucepark さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 2分 です。

ponponpontaによる依頼 2012/07/14 23:02:54 閲覧 1904回
残り時間: 終了

受付画面に表示する写真の行数は、管理画面から変更することが可能。
社員が少ない場合は、大きな写真で1人1人をしっかり紹介。社員が多い場合は、小さな写真で探しやすくするのがおすすめ。

呼び出し時に受付からの映像を配信する「映像ありプラン」と、映像を配信しない「映像なしプラン」で価格が異なります。

受付に設置するタッチパネルディスプレイとPCがあれば、すぐに導入可能。ハードウェアはお客さまにてご用意いただくか、一部タッチパネルディスプレイについては弊社からご購入いただくことも可能です。

The number of photos displayed on the reception screen can be changed via the control page.
When you have few employees you can introduce them one-by-one with large pictures. When you have many employees small pictures are recommended to make searching easier.

When doing calls there is a price difference between the "Image Plan" where a picture is transmitted from reception and the "No Image Plan" where a picture is not transmitted.

If a touch panel display and a PC are already setup in reception then this application can be installed immediately. You can prepare the hardware or purchase some touch panel displays from us.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。