Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 早速手付金を振り込みさせていただこうと思います。 本日、日本国内の中国銀行に振込み手続きの相談に行ってきましたが、日本から中国へ人民元で送金する場合、受...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は nobuyuki さん ume1230 さん miamigo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 14分 です。

yukiによる依頼 2010/04/08 03:12:07 閲覧 4557回
残り時間: 終了

早速手付金を振り込みさせていただこうと思います。
本日、日本国内の中国銀行に振込み手続きの相談に行ってきましたが、日本から中国へ人民元で送金する場合、受取人の身分証番号が必要とのことでした。
ですので、周さんの身分証番号を教えてください。
もし、入金が日本円もしくは米ドルでもよければ、身分証番号は必要ないそうです。
やはり人民元での入金の方が良いですか?
商品の納期は1ヶ月と伺っていますが、商品が出来たら御社へ引き取りに伺おうと思っております。
5月12日に引き取りに行きたいのですが、4月12日までに振り込めば生産は間に合いますか?

我方打算尽快支付定金。
今天,我到在日本的中国银行,打听了汇款手续,得知从日本汇款到中国时,需要取款人的身份证号码。
所以,请告知周先生(女士)的身份证号码。
如果,支取币种是日元或美元时,不需要身份证号码,但还是人民币好吧?
(周先生曾说过)商品的交付期限是一个月,届时我方打算到贵公司去取货。
初步计划5月12日去提货,银行汇款在4月12日之前完成,不会影响生产吧?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。