[英語から日本語への翻訳依頼] Thrilling Audioにご連絡頂きありがとうございます。Boseの正規代理店はいずれも、ほぼ全てのBose商品を発表済みの最小販売価格にて販売する...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1075文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

koutaによる依頼 2012/06/09 09:34:48 閲覧 1172回
残り時間: 終了


Thank you for contacting ThrillingAudio. Any legitimate Bose Authorized Dealer is required by Bose to sell most items for a minimum announced retail price. Because of this unilateral pricing agreement we as an authorized Bose dealer are limited in the prices we can offer. We offer FREE Shipping and we do not charge sales tax on items shipping outside of Indiana. We also offer a customer Rewards Club program on all eligible purchases. For details on the Rewards Club program, visit: http://stores.ebay.com/ThrillingAudio/Thrilling-Cash-Rewards-Program.html


Thrilling Audioにご連絡頂きありがとうございます。Boseの正規代理店はいずれも、ほぼ全てのBose商品を発表済みの最小販売価格にて販売することをBoseより指示されています。この片務価格契約により、Boseの正規代理店である弊社がオファーできる価格には制限がございます。弊社では、送料無料にて商品をご奉仕させて頂き、またインディアナ州外へ発送される商品の販売に係る税金は徴収致しません。また弊社では、全ての該当商品に適用されるRewards Club(リワード・クラブ)と称したプログラムをお客様にご提供しております。こちらのRewards Club(リワード・クラブ)プログラムに関する詳細は、こちら(http://stores.ebay.com/ThrillingAudio/Thrilling-Cash-Rewards-Program.html)よりご確認くださいませ。

It is extremely important that you not only make your purchase from a Bose authorized dealer, but also, that your receipt reflects the Bose minimum announced retail price. If you ever have a warranty issue Bose will require you to provide an original proof of purchase reflecting their set minimum announced retail price confirming the original purchase was legitimate.

If I can be of any further assistance, please do not hesitate to contact me.

Best Regards,
Stephen Wesco
ThrillingAudio Customer Concierge
800-497-3119

Boseの正規代理店よりお買い上げ頂くことだけではなく、お客様の領収書上にBoseの発表済みの最小販売価格が記されていることが大変重要となってまいります。万が一保証に関する問題が発生しますと、Boseでは、商品販売が正規のものであると証明できる規定の発表済み販売価格が記述された証明書の原本を必要とします。

私共にて何かお手伝いできることなどございましたら、何なりとお申し付けください。

以上よろしくお願い致します。

Stephen Wesco(スティーブン・ウェスコ)
ThrillingAudio Customer Concierge
電話番号:800-497-3119

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。