[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 色々な説明でだいたい分かりましたがもう少し質問させて下さい。 ストリップ方法は嫌です。 線状の傷跡が残るのも嫌です。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

arimuraによる依頼 2012/06/09 00:32:38 閲覧 1041回
残り時間: 終了

メールありがとうございます。

色々な説明でだいたい分かりましたがもう少し質問させて下さい。

ストリップ方法は嫌です。 線状の傷跡が残るのも嫌です。

一番傷跡が目立たないのはCITですか?

Acell+prp注射で生えてくる確率は50%くらいですか?

僕の移植の場合は1500grafts必要でしょうか?

一番最高の方法(CIT、Acell+prp)で植毛して頂きたいのですがその場合料金はおよそいくらになりますか?

是非、Dr coleの意見も聞いてみたいです。

宜しくお願いします。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/09 00:59:45に投稿されました
Thank you for your email.
Thanks to your explanation, I understood the most. However, let me ask you a few more question.
I do not like the strip method. I also do not like to have liner scars.
Is CIT the one that leaves the minimul scar?
Is the possibility of hari growth with Acell + prp injection about 50%?
Do you think I need about 1500grafts for my inplant?
I would like to go with the the best hair implant method (CIT 7 & Acell+prp). Can you give me an estimate in this case?
I would love to hear Dr. Cole's opinion as well.

Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/09 01:04:13に投稿されました
Thank you for your mail.

I understood most of it from your explanations, but please let me ask just a few questions.

I don't like the strip method. I don't like the linear scars that would be left either.

Is CIT the best way not to have obvious scars?

Is the probability of getting hair growth with Acell + prp injections around 50%?

Do I need 1500 grafts if I choose a transplant?

How much would it cost approximately if I choose to use the best method (CIT, Acell + prp) for the hair transplantation?

I would really like to get Dr Cole's opinions.

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。