[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 前向きに考えたのですが、当社に日本の正規販売代理店として販売させてもらうことは可能でしょうか? 現状としては、オンライン上の...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん miffychan さん katrina_z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

eirinkanによる依頼 2012/06/08 01:06:27 閲覧 1117回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。
前向きに考えたのですが、当社に日本の正規販売代理店として販売させてもらうことは可能でしょうか?
現状としては、オンライン上の一部の販売ルートでしか商品を取り扱っていませんが、
正規販売代理店という事であれば、実際の店舗への卸販売や、日本に数多くあるアーロンチェアー専門店への販売も可能になります。
販売ルートが増える事で、販売数もかなり伸びることが期待されます。
何卒ご検討下さいませ。
良いお返事をお待ちしております。

Thank you for your response.
This is positive thinking, but could you allow our company to sell as the authorized distributor in Japan?
For now we only have a portion of our sales routes online, but as an authorized distributor we can sell wholesale to actual stores and to the many Aeron Chair specialty stores in Japan.
With sales routes increasing, we hope for sales to also increase considerably.
Please give it some thought.
I look forward to hearing back from you.

クライアント

備考

メーカーとのやりとりです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。