[日本語から英語への翻訳依頼] hi 6月1日に支払いは済ませました 現在、2パッケージ受け取っています これから、残りの商品を3日~数日の間隔で1パッケージごとに送ってもらうことになっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

poptonesによる依頼 2012/06/02 21:57:02 閲覧 1182回
残り時間: 終了

hi
6月1日に支払いは済ませました
現在、2パッケージ受け取っています
これから、残りの商品を3日~数日の間隔で1パッケージごとに送ってもらうことになってます
お手数ですが、発送した分があれば、トラッキングナンバーを教えてください
これからも発送後、EMSのトラッキングナンバーをメールにして連絡ください

あなたと、ビジネスができてhappyです

敬具

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/06/02 22:12:45に投稿されました
Hi there.
I have made my payment on the 1st of June.
I have received 2 packages so far.
From now on, I will have to request you to send me boxes separately with 3 to a few days of interval.
I am sorry for the trouble, but kindly advise me of a tracking number if you have sent any.
Please inform me of an EMS tracking number every time you have sent out a package.

I am happy to be having a business with you.

With regards,
(送信者名前)
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/02 22:05:55に投稿されました
Hi, I finished payment on June 1.
Currently I have received two packages.
I am supposed to receive the rest of packages at an interval of three to several days from now on.
Could you let me know the tracking number of the package you have shipped?
Likewise, after you have shipped the package, will you please let me know the tracking number via E-mail.
I am so happy that I can do business with you.
Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。