〜さん
返信ありがとうございます。
それでは12時に伺わせて頂きます。
私たちのプロダクトですが、現在は販売ではなくレンタルで提供しています。
また、コンセントにつけるタイプではなく、分電盤につけるタイプがメインになります。
分電盤タイプのほうがオフィスなどの節電にはより効果的だと思います。
当日は両方お持ちしたいと思います。
よろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2012/06/02 13:15:27に投稿されました
Dear
Thank you for your reply.
I am coming 12 o'clock.
We don't sell our products but rent them now.
Our products are not plugged into the wall outlet. Most of them are used with a distribution board.
The distribution board one is better to use to reduce electricity consumption at the office.
Thank you for your reply.
I am coming 12 o'clock.
We don't sell our products but rent them now.
Our products are not plugged into the wall outlet. Most of them are used with a distribution board.
The distribution board one is better to use to reduce electricity consumption at the office.
翻訳 / 英語
- 2012/06/02 12:28:40に投稿されました
Dear Mr. ~,
Thank you for your response.
I will give you a visit at 12o'clock.
As for our project, currently we are offering it as a rental, rather than selling it.
And it's also not a type that uses an electrical outlet but rather mainly a power distribution board.
I think power distribution boards are better at conserving electricity in places like offices.
I will like to have both with me when I visit.
I'm looking forward to meeting with you.
Thank you for your response.
I will give you a visit at 12o'clock.
As for our project, currently we are offering it as a rental, rather than selling it.
And it's also not a type that uses an electrical outlet but rather mainly a power distribution board.
I think power distribution boards are better at conserving electricity in places like offices.
I will like to have both with me when I visit.
I'm looking forward to meeting with you.