[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日お取引したkohinokuma2012です。 〇〇を購入しました。 今回は〇〇を購入したくてご連絡させていただいたのですが、 〇〇持...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

koutaによる依頼 2012/06/01 16:06:19 閲覧 1062回
残り時間: 終了

こんにちは。
先日お取引したkohinokuma2012です。

〇〇を購入しました。

今回は〇〇を購入したくてご連絡させていただいたのですが、
〇〇持ってますか?

ebayを通さなくても良いので、少し値引きをしていただきたいと思ってます。
もちろん毎月継続して仕入ていきます。

ご連絡お待ちしております。
kouta

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/06/01 16:34:08に投稿されました
Hello.
I am kohinokuma2012 who recently did business with you.

I purchased 〇〇.

Now I am considering the purchase of 〇〇.
Do you have them?

I would appreciate it if you gave me some discount.
You don’t have to sell them with going through eBay.
And obviously I am going to continue purchasing.

I am looking forward to hearing from you soon.
kouta
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/01 16:21:59に投稿されました
Hello,
I am kohinokuma2012, who bought 〇〇 the other day.
This time, I have something I want to know. Do you have 〇〇?

I don't need to buy via Paypal. Could you give me some discount?
I am going to buy more every month.
I am looking forward to hearing from you.
Kouta

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。