Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は私の商品を日本にいる多くのお客様に販売していますが、もし貴方がお店を開設されると言うのでしたら、私は貴方にのみ販売することにします。私もあまり多くの人...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 627文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 12分 です。

nakamuraによる依頼 2012/06/01 01:35:10 閲覧 749回
残り時間: 終了

I sell to many customers in Japan but if you atart a store I will only sell to you. I trust very few people as well but will sell to you. You can look up my website at www.myclubmaker.com. You can also look up the information about my store in Shelby
NC. Futhermore you can look at challenger III gofl course in Shelby. My ebay stroes are PCH golf and discount golf den. Two friends run these for me and I give them a precentage of what they sell hence the reason I have seperate stores.
IF you want the S300 TI we spoke of yesterday I need to know today they are hard to get and I can only get a certain amount ecah week.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/06/01 01:44:48に投稿されました
私は私の商品を日本にいる多くのお客様に販売していますが、もし貴方がお店を開設されると言うのでしたら、私は貴方にのみ販売することにします。私もあまり多くの人を信頼しないのですが、貴方にでしたら販売しますよ。私のウェブサイト(www.myclubmaker.com)をご覧ください。ノースキャロライナのシェルビーにある私の店に関しての情報もご確認くださいね。
またシェルビーにあるチャレンジャーIIIゴルフコースもご覧頂けます。eBay上の私のストアは、PCHゴルフ(PCH Golf)とディスカウントゴルフデン(Discount Golf Den)です。これらは、私の友人2名により運営管理されており、彼らの売上のうちのいくらかを私が受け取る仕組みになっています。これが私が2つのストアを持つ理由です。
昨日お話ししたS300 TIをご希望でしたら、今日中にお知らせください。この商品は入手が大変困難で、毎週決まった数量のみしか入荷できません。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/06/01 04:47:10に投稿されました
日本のたくさんのお客に販売しますが、もしあなたが店をはじめるのであればあなただけに売ります。
私はごく限られた人しか信用しませんが、あなたには売ります。
私のウエッブサイトwww.myclubmaker.comをご覧ください。Shelby の私の店についても情報が見られます。
NC. さらにShelby のchallenger III ゴルフコースも見られます。私のEbayの店はPCHゴルフとディスカウントゴルフデンです。他に店があるので2人の友達が私のためにそれらの店を経営していて、販売額の1%を支払います。
もし昨日話しあったS300を希望されるなら、今日連絡をいただく必要があります。それは入手が困難であり、毎週限られた数量しか入手できませんので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。