Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 多くの幹部が中国の共同購入産業の元を辞去 いまや、少数の有力者を除いてほぼ全ての人々の目に、中国の共同購入ビジネスが乱脈の極みであるということは明ら...

翻訳依頼文
For example, 55tuan lost its vice-chairman Chen Yongjun despite its status as second place in the contentious market; Mr. Chen left the company to join Lafaso, a more traditional e-commerce site. Manzuo, another top group buy site, also lost its vice-chairman; Si Xinying apparently left the company for a position in the media industry. Ganji (another vice-chairman), Gaopeng (a CEO), and other group buy sites have all also recently lost upper management staff. Insiders at 24quan, another top group buy outfit, say that numerous upper management types are making plans to leave that company as well, mostly because of disagreements with the CEO.
nobeldrsd さんによる翻訳
例えば、この競争が激しい業界で2位の座にあったにもかかわらず、55tuanの副会長のChen Yongjunは、従来型のeコマースのLafaso に加わるため同社を去った。また、大手共同購入サイトのManzuoの副会長Si Xinyingもメディア業界に移るため同社を去った様だ。Ganji (副会長)、 Gaopeng (会長) や他の共同購入サイトもみな最近になって経営幹部が去った。また別の大手共同購入サイトの24quanの関係者によると、同社の経営幹部の多くも、主に会長と意見が合わないと事が理由で、同社を去ることを考えていると言う。
yakuok
yakuokさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1345文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,027円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する