[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、お忙しいところにおじゃまします。  気になさらないといいんですが、あなたのウィッシュリストを見てショッピングカートに商品をお入れしました。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は fuka さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 467文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

1342274による依頼 2012/05/13 22:01:48 閲覧 742回
残り時間: 終了

Hi, Sorry to bother you,I hope you dont mind but I reviewed your wish list and moved your items into your shopping cart.
I have then went over each item and issued you $10 OFF the price.

You may access your cart at the below link

http://www.OpticsFast.com/my-account-page.asp?txt_email_address=jump@star.gmobb.jp

You may also goto http://www.OpticsFast.com/my-account-page.asp

You will see a place to enter your email address then click go

Call us if you have any Questions

fuka
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/05/13 22:27:13に投稿されました
こんにちは、お忙しいところにおじゃまします。 
気になさらないといいんですが、あなたのウィッシュリストを見てショッピングカートに商品をお入れしました。
お買い求めの商品を見ました、10ドルの値引きをさせていただきます。
下のリンクからご自分のカートにアクセスできます。
http://www.OpticsFast.com/my-account-page.asp?txt_email_address=jump@star.gmobb.jp
また、http://www.OpticsFast.com/my-account-page.asp にも行けます。
メールのアドレスを入れるところがあるので、クリックして進んでください。
何かご質問があればご連絡ください。
fuka
fuka- 12年以上前
クリックして進む → go をクリックしてください でした。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/05/13 22:15:33に投稿されました
こんにちは。
ご迷惑をお掛けし申し訳ございません。
お客様のウィッシュリストを拝見し、お客様の商品をお客様のショッピングカートに移動させて頂きました。
各商品をじっくり検討し、$10の割引を致しました。

下記リンクよりお客様のカートにアクセスして頂けます。

http://www.OpticsFast.com/my-account-page.asp?txt_email_address=jump@star.gmobb.jp

また、こちらにからもアクセス可能です。http://www.OpticsFast.com/my-account-page.asp

メールアドレスの入力欄がございますので、そちらを入力し、goをクリックして下さい。

何かご質問がございましたらお電話にてお問い合わせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。