Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。あなたの注文の品は本日発送済みで、まもなくあなたの元に届くでしょう。 あなたの注文は以下の商品を含みます。 も...

この英語から日本語への翻訳依頼は diego さん tktk さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 508文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

dr001tyによる依頼 2012/05/08 17:17:20 閲覧 9200回
残り時間: 終了

Thank you for you for your order. Your order has been dispatched today and you should expect delivery shortly.

Your order contains the following items:



If you have any queries concerning your order, please do not hesitate to contact us at info@koo-bikes.com Thank you again for your custom, and we hope you will be pleased your item(s) and with the service you have received. If you have not paid for additional tracking infomation we will not be able to supply you with a tracking number.

Kind regards,

diego
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/05/08 17:25:27に投稿されました
ご注文ありがとうございます。あなたの注文の品は本日発送済みで、まもなくあなたの元に届くでしょう。

あなたの注文は以下の商品を含みます。


もし注文に関して疑問があれば、info@koo-bikes.comにお問い合わせください。
ごひいきありがとうございます。注文の商品とサービスに満足して頂けると幸いです。もし追跡情報の代金を支払っていない場合、追跡番号と共に商品の供給は出来ません。

敬具
dr001tyさんはこの翻訳を気に入りました
tktk
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/08 17:35:22に投稿されました
ご注文ありがとうございます。ご注文は本日発送されたので、配達まで少しお待ちください。

ご注文に以下のアイテムが含まれています。



ご注文についてのお問い合わせは info@koo-bikes.com までご連絡ください。
再度、ご購入頂きありがとうございます。ご購入された商品とサービスについて、ご満足して頂ける事を願っています。お荷物の追跡サービスをご購入されていない場合、トラッキング番号を供給することはできませんのでご理解ください。

敬具
dr001tyさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。