Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] Adidasのmastermindの襟付きですが、全く入荷しない可能性もありますか? 何度も言いますが、私はあなたと長く取引をしたいと願います。そこで、...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん tomo0405 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 43分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2012/04/25 20:21:39 閲覧 1323回
残り時間: 終了

Adidasのmastermindの襟付きですが、全く入荷しない可能性もありますか?
何度も言いますが、私はあなたと長く取引をしたいと願います。そこで、提案ですが以下の商品をまとめて購入しますので、30%OFFにしてもらえませんか?品質は、以前starwarsを購入しましたが問題無かったです。
若しくは、あなたは私が希望するAdidasの靴やTシャツを探す事はできますか?Mastermindでたくさんの取引をしたいですが、襟無しのLサイズだけだと購入に限界があると思います。

Is it possible that the Adidas Mastermind collared jerseys are completely unavailable?
I've said it before, but I would like to have a long business relationship with you. I will purchase the following products together, so would you consider giving me a 30% discount on them? I didn't have any problems with the quality of the starwars I purchased from you previously.
Otherwise, is it possible for you to help me find the Adidas shoes and T-shirts that I want? I would like to buy a lot of Mastermind products, but I think I can only get the L-size collarless shirts.

クライアント

備考

可能であればニュアンスをできるだけ伝えたいと思います。お手数をお掛けしますが宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。