Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 読者モデルオーディション 協業による読者モデルの輩出と読者モデル市場の開拓 日本のカワイイを読者モデルが体験し、香港に配信する ViVi読者モデ...
翻訳依頼文
読者モデルオーディション
協業による読者モデルの輩出と読者モデル市場の開拓
日本のカワイイを読者モデルが体験し、香港に配信する
ViVi読者モデル、それぞれの個性を考えて、赤文字系、
青文字系の2パターンのツアーオプションを実施
要検討 (6月中旬予定)
後援 香港政府観光局、観光庁、経済産業省、外務省、横浜市
協業による読者モデルの輩出と読者モデル市場の開拓
日本のカワイイを読者モデルが体験し、香港に配信する
ViVi読者モデル、それぞれの個性を考えて、赤文字系、
青文字系の2パターンのツアーオプションを実施
要検討 (6月中旬予定)
後援 香港政府観光局、観光庁、経済産業省、外務省、横浜市
ayamari
さんによる翻訳
Reader model audition
The producing of the reader model by the co-operation and reclamation of the reader model market
Reader model experiences Japanese lovely things and delivers to Hong Kong
About ViVi reader model, consider each personality and carry out the tour option of 2 patterns of rubric system and pro-blue letter system.
Examination required (scheduled in middle of June)
Support: Hong Kong government sightseeing station, Tourism Agency, Ministry of Economy, Ministry of Foreign Affairs, Yokohama-shi
The producing of the reader model by the co-operation and reclamation of the reader model market
Reader model experiences Japanese lovely things and delivers to Hong Kong
About ViVi reader model, consider each personality and carry out the tour option of 2 patterns of rubric system and pro-blue letter system.
Examination required (scheduled in middle of June)
Support: Hong Kong government sightseeing station, Tourism Agency, Ministry of Economy, Ministry of Foreign Affairs, Yokohama-shi
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 166文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。