Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 食べられるイス-エノク・アーメンゴル(?) このエノク・アーメンゴルの作品であるパンでできた家具を見ると、お腹がグーと鳴るよ。この作品の背後にあるコンセ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yanz さん serenity さん transl8 さん ksfield81 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字

twitterによる依頼 2010/03/04 06:09:22 閲覧 1941回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Panpaati by Enoc Armengol: These bread furnishings by Enoc Armengol make me so hungry. The concept behind them is...

yanz
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2010/03/04 08:46:34に投稿されました
食べられるイス-エノク・アーメンゴル(?)
このエノク・アーメンゴルの作品であるパンでできた家具を見ると、お腹がグーと鳴るよ。この作品の背後にあるコンセプトは。。。

http://design-milk.com/panpaati-by-enoc-armengol/
★★★★☆ 4.0/1
serenity
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2010/03/04 09:53:38に投稿されました
パンチェア、パンパーティ(デザイン:エノク アルメンゴル)-- エノク アルメンゴルがデザインしたパンでできた家具を見るとお腹が空いてくる。作品のコンセプトは。。。である。
transl8
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/03/04 10:15:16に投稿されました
エノック・アーメンゴル氏作のパン製家具:
エノック・アーメンゴル氏による、パンを使用したこれらの家具を見ると、非常にお腹がすいてきます。これらの背景にあるコンセプトは・・・
ksfield81
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/03/04 11:57:31に投稿されました
エノク・アルメンゴール(Enoc Armengol)氏製作の食べられる椅子(Panpaati):エノク・アルメンゴールさんの作成したパンを見ると、とてもお腹がすくよ。このパン椅子のコンセプトは・・・

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。