Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] グローバルな動きと役割分担と営業契約の促進 営業大学 Andrew Robertは詳細な営業大学(現在16のグローバルプログラムからなる)についてのレ...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 716文字

matsubayashiによる依頼 2012/04/14 20:19:42 閲覧 1133回
残り時間: 終了

Facilitating global moves and assignments and associate engagement.
Sales College
Andrew Roberts provided a detailed review of the Sales College – currently consisting of 16 global programs. All content is now complete and sharing/train the trainer programs have started. A global alignment and deployment meeting with sales capability leaders from regions, markets and segments is planned for w/o March 5th in Miami. If info is required - contact Emer Brady.
Customer Engagement
The global roll up of the 2011 Mars Inc Trade Attitude Survey results were reviewed. Great progress has been made since 2010, both in the number of markets taking part in the survey and in how we are viewed by our customers.


chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/04/14 20:46:10に投稿されました
グローバルな動きと役割分担と営業契約の促進
営業大学
Andrew Robertは詳細な営業大学(現在16のグローバルプログラムからなる)についてのレビューを提供した。
すべての内容が完成し、共有/訓練プログラムが開始した。
マイアミで3月5日において、グローバルな分担と地域や市場、分野からの営業能力のすぐれたリーダーとの会合の計画されている。もし情報が必要でしたら、Emer Bradyに連絡してください。
顧客関連
2011年Mars Inc社貿易動向調査結果についてグローバルなまとめがレビューされた。
調査に参加した市場数においても 顧客の我々に対するレビューにおいても2010年以来かなりの進歩が見られた。
 

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。