Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご応募ありがとう。 私は(A)の雄の羽を買い付けをできる人を探している。 (A)は(B)とも呼ばれている。 下記の写真の物を見つけて欲しい。 防腐...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん michelle さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 460文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

maruturiによる依頼 2012/03/29 15:34:31 閲覧 1037回
残り時間: 終了

ご応募ありがとう。
私は(A)の雄の羽を買い付けをできる人を探している。
(A)は(B)とも呼ばれている。
下記の写真の物を見つけて欲しい。
防腐処理されている物のみです。
私は大量に買おうとしているので、大量に買い付けできるところを探して欲しい。(最低でも10枚以上扱いがあるところ)
・あなたが購入できる金額を教えて下さい。
・あなたが購入することのできる羽の写真を見せて下さい。
・あなたが購入しようとしているところは1ヶ月で最大で何枚の物を買うことができますか?

Thank you for your apply.
I am looking for someone who can buy in feather of male (A).
(A) Is often called as (B) as well.
I want you to find the item shown in the following photo.
The feather what I need must be treated with preservative.
I am going to buy a lot. So, will you please find someone who can buy in feathers in large volume? (at least more than 10 pieces)
- Please let me know the price at which you can buy.
- Please show me the photo of the feather you can buy.
- How many feathers can the person who you are going to buy from handle per one month?

・あなたが購入できる金額を教えて下さい。
・あなたが購入することのできる羽の写真を見せて下さい。
・あなたが購入しようとしているところは1ヶ月で最大で何枚の物を買うことができますか?
上記の3点をメールで送って下さい。
私が提示しているのと同じ物のであれば、私が買わなくても5USD払います。
購入依頼をしたら合計で20USD払います。
支払いはpaypalで行います。あなたの引き落とし手数料はこちらで払います。
まずはメールお待ちしております。

・Please let me know the price you can purchase at.
・Please show me the pictures of the feathers you can purchase.
・Maximum of how many feathers can you purchase from the place you are planning to purchase from?

Please send me the answers to the above three questions via email.
If it is the same as what I showed, I will pay you USD 5.00 even I don't purchase it.
If I make an order, I will pay you USD 20.00 in total.
I will pay via Paypal. I will cover for the withdrawal fee.
I will look forward to hearing from you first.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。