ご連絡が遅くなりましてすみません。私は、昨日郵便局から、商品をウィスコンシン州に向けて返品を行いました。トラッキングナンバーはEG175361133JPです。EMSで発送しました。勿論、あなたの指示通り、箱に領収書を同封しましたので、商品代金と一緒に送料を返金して頂けますか?今日の為替レートで約63.52ドルです。Amyさんがきちんと対応して下さるなら、私はあなたのお店で必ずまた買い物をします。ハーレーのかっこいい商品をたくさん扱っていますからね!よろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2012/03/27 02:27:54に投稿されました
Sorry for the delayed response. I shipped backed the item to Wisconsin at a post office yesterday. The tracking number is EG175361133JP and it is shipped via EMS. Of course I enclosed a receipt in the box as you requested, so could you please pay me the shipping cost along with the refund? It will be $63.52 at today's exchange rate. If you are going to take care of this in a sincere manner, I promise I will purchase again at your store as you sell a lot of cool Harley items!
Thank you for your help in advance.
Thank you for your help in advance.
翻訳 / 英語
- 2012/03/27 01:51:00に投稿されました
Apologies for the late reply. I went to the post office yesterday and returned the item to Wisconsin by EMS. The tracking number is EG175361133JP. As you had requested, I enclosed the receipt with the item. Could you include the postage fee in the refund, please? Based on the exchange rate today, it was about USD63.52. If you are agreeable to this, I will definitely buy from your shop again. You have a lot of cool Harley Davidson products! Thank you very much.
とても綺麗な英文ありがとうございます。