Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下のような場合は正しく測定できません。ご注意ください。 1.計測ポイントが目線と同じ高さの場合 2.計測ポイントが目線より高い場合 3.現在...

この日本語から英語への翻訳依頼は penpen さん kyzw さん wong_fei さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

tkfm582による依頼 2012/02/25 01:24:27 閲覧 5283回
残り時間: 終了

以下のような場合は正しく測定できません。ご注意ください。
1.計測ポイントが目線と同じ高さの場合
2.計測ポイントが目線より高い場合
3.現在地と計測ポイントの標高が正しく設定されていない場合
4.立って計測していない場合
5.身長の設定が間違っている場合

penpen
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/25 02:35:29に投稿されました
Please note that you can not measure correctly under the following conditions.
1. The measurement point is as high as the eye line.
2. The measurement point is higher than the eye line.
3. The attitudes of where you are and the measurement point are not set correctly.
4. You are not standing.
5. Your height is input incorrectly.
tkfm582さんはこの翻訳を気に入りました
kyzw
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/25 02:28:17に投稿されました
Note that this app cannot measure accurately in the following situations.
1. The point of mesurement is on the same altitude as your eye.
2.
3. The altitudes of your place and the point of mesurement are not set right.
4. Mesurement is done while you are not standing.
5. The setting of your height is wrong.
tkfm582さんはこの翻訳を気に入りました
kyzw
kyzw- 13年弱前
1について、計測ポイントが「目」の高さと同じ場合と理解して翻訳しました。
2について、計測ポイントが目線より高いという条件の意味が通らないので、翻訳できませんでした。
tkfm582
tkfm582- 13年弱前
素晴らしい翻訳で大変満足しております。さて、1については、目の高さと同じ、という意味で合っています。2については、「計測ポイントが目の高さより高い位置にある場合」という意味です。しかし、日本語の説明自体に誤りがあり、この1文は削除しようと思っていたところです。ありがとう御座いました。
wong_fei
評価
翻訳 / 英語
- 2012/02/25 01:50:36に投稿されました
If you like these cannot be correctly measured. Please note that.
1. If the measurement points and looking at the same height
2. If the measurement point is higher than
3. If not properly set the elevation and location of measuring points
4. If you do not measure, standing
5. If the height setting is wrong
★★☆☆☆ 2.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。