[英語から日本語への翻訳依頼] 非常に混雑した場所では、私たちは反応を調整して、パーソナルスペースを小さくできる。エレベーター、ラッシュアワーの電車、混雑した出口では、諦めて体の接触を許...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん myjapanese09 さん jackla さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 496文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

yamahageyによる依頼 2010/01/12 20:22:54 閲覧 1947回
残り時間: 終了

if a location becomes too crowded, then we adjust our reactions and allow our personal space to become smaller. In an elevator, a rush hour train, or at a crowded exit, we give up altogether and allow body-to-body contact, but when we give up our personal space in this way, we use certain special techniques, among them imagining these other bodies as 'non-persons'. We try hard to avoid eye contact, looking up at the ceiling or down at the floor, and we try not to face them if we can possibly

非常に混雑した場所では、私たちは反応を調整して、パーソナルスペースを小さくできる。エレベーター、ラッシュアワーの電車、混雑した出口では、諦めて体の接触を許すことになるが、このような形でパーソナルスペースを諦めるとき、私たちは他人の体を「人間ではない」と想像するなど、特別な手法を使っている。アイコンタクトを避けようとし、天井を見上げるか床を見たり、できるだけ顔を合わせないようにする。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。