if a location becomes too crowded, then we adjust our reactions and allow our personal space to become smaller. In an elevator, a rush hour train, or at a crowded exit, we give up altogether and allow body-to-body contact, but when we give up our personal space in this way, we use certain special techniques, among them imagining these other bodies as 'non-persons'. We try hard to avoid eye contact, looking up at the ceiling or down at the floor, and we try not to face them if we can possibly
[英語から日本語への翻訳依頼] 非常に混雑した場所では、私たちは反応を調整して、パーソナルスペースを小さくできる。エレベーター、ラッシュアワーの電車、混雑した出口では、諦めて体の接触を許...
原文 / 英語
コピー
翻訳 / 日本語
- 2010/01/12 20:46:59に投稿されました
もし場所が込みすぎているようになれば、私たちは反応を調節して、個人空間がより小さくなることを許します。 エレベーター、ラッシュアワー列車、で、あるいは込んだ退出〔出口〕で、私たちは全体的にあきらめて、体への体の接触〔連絡〕を許す、しかし、この方法〔道〕の個人空間をあきらめる時、ある特別な技術(中でも『非重要人物』としてのこれらの他の体を想像すること)を使います。 猛烈に私たちがアイコンタクト(上への天井か下へ床を見ている)を避けようとして、それらに直面しないようにする かどうか もしかしたら私たちが缶詰めにする
翻訳ありがとうございます。