Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] PAGE 65-2 ビジョンの共有や、一体感を醸し出すことによって、自社の社員を惹きつけるだけだなく、他のIT業界を代表する企業の社員をも虜にする能...

翻訳依頼文
PAGE 65-2
The ability to hold onto its staff, and attract the staff of other leading IT firms, partly by promoting a sense of shared vision and inclusiveness, is one of the secrets of Microsoft's success. 'By sharing the challenge to change the computer world with his staff Microsoft staff feel more involved with their goal than other companies because they are led by a leader who is in the trenches with them', noted Fortune magazine. It is an ingredient that Steve Jobs took to Apple with considerable success.
chipange さんによる翻訳
PAGE 65-2
ビジョンを共有化し、スタッフに一体感を持たせることによりスタッフを会社に留め、かつ他の優秀なIT会社のスタッフも引き寄せる能力、これがマイクロソフト成功に導いた理由の一つである。“リーダーはあゆる場面でスタッフを先導し、スタッフと共にコンピュータの世界の変革にチャレンジする。これが、マイクロソフトのスタッフが他の会社に比べ、より目標に深く係っている気になる理由である。”とフォーチュンマガジンは述べている。これは、スティーブジョブズがアップルに大成功をもたらした秘訣でもある。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
516文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,161円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter