PAGE 49-2
On a number of occasions Gates used his dominant market position to make life extremely difficult for his competitors. He has never been afraid to go to war with a big competitor, as he showed when Apple decided that the take-up of the Windows graphical interface gave Gates too much power, or later with Apple-IBM, when the two IT giants joined forces to topple him, or with Borland with which Gates fought a database war.
Such was his success in these and other turf wars that the smart money in Silicon Valley rarely if ever bet against Microsoft. Leverage is something Gates did better than anyone else; a pragmatic and logical approach based on maximizing his market position.
多くの機会に、ゲイツは競合他社の生活を非常に困難にするほどの圧倒的な市場での地位を活用した。ゲイツは巨大な競合相手との戦いを躊躇することがなかった。アップルがWindowsグラフィカルインターフェイスの採用がゲイツに力を与えすぎた決定したときに、ゲイツが示した態度のように。また、のちにITの2つの巨人であるアップル - IBM連合が彼に対抗すべく提携したとき、またはボーランドとのデータベース戦争において示したように。
これらは、類似の縄張り争いで彼が成功を収め、シリコンバレーの賢い相場師が稀に反マイクロソフトに賭けた例である。影響力はゲイツが他の誰よりも優れて行使したものだった。彼の実践的かつ論理的なアプローチは、市場での地位を最大限に活用することに基づいていた。
多く場合、ビルゲイツは市場での圧倒的な地位を利用し、競合他社を窮地に立たせた。彼は大企業と戦争状態になることを全く恐れない。例えば、Windowsのグラフィカルインターフェイスの占有がビルゲイツに威力を与えすぎたとApple社がみなした時、あるいは後にApple-IBMという、2つの巨大なIT企業が協力して彼を打倒しようとしたとき、またBorlandとデータベースをめぐる激しい競争になった時である。
これらは、彼の成功例であり、他の領域においてもシリコンバレーの投資家も、Microsoftに対抗するような賭けはほとんどしなかった。レバレッジは、ビルゲイツが他の者よりも得意とするところであった。これは、市場での地位を最大限にすることによる実践的かつ論理的なアプローチである。