Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 上記のケースにおいては、当社は同封の欧州特許庁からの通知書を受領しました。この通知書の中で審査部門は、出願には同じカテゴリーに属する複数の独立請求項が含ま...

翻訳依頼文
In the above mentioned case we have received the enclosed Communication from the European Patent Office. In this Communication the Search Division objects, that the application includes multiple independent claims in the same category. Insofar we are invited to indicate by January 21 , 2012 at the latest, on the basis of which claims the search shall be carried out.
Please note, that we do not have the possibility to argue against the invitation at the present stage. However, we can argue that unity between the independent claims is given during the examination procedure.
gloria さんによる翻訳
上記のケースにおいては、当社は同封の欧州特許庁からの通知書を受領しました。この通知書の中で審査部門は、出願には同じカテゴリーに属する複数の独立請求項が含まれていると拒絶の理由を述べています。これについて、どの請求項に基づいて審査をしてもらうべきかの意思表示を遅くとも2012年1月21日までに回答するように欧州特許庁から求められています。
なお、現段階ではこの要求に対して反対意見を述べる余地はないことをご了承ください。しかし審査過程においては、各独立請求項間には共通した単一性があるという主張をすることは可能です。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
578文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,300.5円
翻訳時間
12分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する