Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社が取り扱いたい案件を分かっているのでオーダーしやすい。スタッフが対応できる方がいないので困ります。 あなたが直接オファーした事で今までより受注が多くな...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん oushiu さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

nishiyama75による依頼 2024/11/07 20:15:14 閲覧 240回
残り時間: 終了

弊社が取り扱いたい案件を分かっているのでオーダーしやすい。スタッフが対応できる方がいないので困ります。
あなたが直接オファーした事で今までより受注が多くなると思いますか。メーカーからの内容をきちんと確認して
頂ける方に受注するそうです。アジア生産の商品は、日本の小売り価格が世界で一番安い場合が多いです。通常の卸価格だと弊社から購入するメリットがありません。母国語しか対応できない客先もある事を彼に伝えた方が良いですか。対応している業務の時間が増える事に問題ありませんか。

Placing order is easy as we know the cases we want to handle. The issue is that we have no staff to deal with them.
Do you think that by making offers directly, will result in more orders? He says he will take orders from people who can properly confirm the contents from the manufacturer. In many cases, the retail price in Japan for products made in Asia is the cheapest in the world. There is no merit in purchasing from us if we are to pay the regular wholesale price. Should I tell him that there are some customers who can only speak his native language? Are you OK with the increased time spent on the tasks currently being handled by you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。