[日本語から英語への翻訳依頼] 購入を検討しておりまが、確認のため質問があります。 ディスクリプションにはカップのサイズが19x8cmと書かれていますが、高さが19cmというのは間違いで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 teruko さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hubbellによる依頼 2022/03/14 23:43:27 閲覧 231回
残り時間: 終了

購入を検討しておりまが、確認のため質問があります。
ディスクリプションにはカップのサイズが19x8cmと書かれていますが、高さが19cmというのは間違いではないでしょうか?
カップの高さはだいたい何センチくらいですか?

teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/14 23:53:19に投稿されました
I am considering to purchase this product, but I have one thing to confirm.
It says the cup size is 19x8cm in the description, but is it correct that the height is 19cm?
What is the approximate height of the cup?
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/03/14 23:52:49に投稿されました
I am considering to purchase, so please allow me to ask you some questions to confirm.
The description says the cup size is 19 x 8 cm, is it correct to understand that 19cm is the height, correct?
Roughly how many cm would the cup height be?

クライアント

備考

eBayのカップアンドソーサー商品説明のサイズが間違っているような気がするので確認のためのものです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。