[英語から日本語への翻訳依頼] お問い合わせをいただき、ありがとうございました。 1、$265の価格は、当方が部分的コンテナーを発送できるようになるまでの金額となります。 2、現...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 marifh さん dronesh_93 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 633文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

he-he-he-chanによる依頼 2021/02/27 04:57:34 閲覧 722回
残り時間: 終了

Thank you for the questions.

1. $265 would be the price until we could ship a partial shipping container.
2. We could ship 200 braces per month at current capacity and increase that number quickly to meet your demand.
3. We can fit 4 braces in a box that is 32" x 12" x 12".
4. We will get quotes from shipping companies to get an approximate price per box.
5. We plan to maintain the current price through 2021.
6. We would be able to send you a link to our cloud storage where you can download high resolution images and video.
7,8. We will review the document but we should be able to provide you with exclusive distribution for Japan.

marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/02/27 05:13:34に投稿されました
お問い合わせをいただき、ありがとうございました。

1、$265の価格は、当方が部分的コンテナーを発送できるようになるまでの金額となります。
2、現在の生産量ではひと月に200のブレースを発送できます。そしてそちらの必要に応じてすぐ増加することもできます。
3、 32" x 12" x 12"の箱の中に4つのブレースを入れることができます。
4、複数の運送会社に、一箱当たりのおよその料金の見積もりを出してもらう予定です。
5、現在の料金は2021年を通し維持する予定です。
6、そちらに高解像度の写真やビデオをダウンロードできる当社のクラウドの保管所リンクをお送りすることができます。
7・8、書類を検討しますが、貴社へ日本への独占販売権を差し上げられると思います。
dronesh_93
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2021/02/27 05:16:36に投稿されました
ご質問ありがとうございます。

1. 一部の輸送コンテナを出荷できるまで、265ドルが価格になります。
2. 現在の容量で月に 200 個のブレースを出荷し、その数を迅速に増やして、お客様の需要に応えます。
3. 32" x 12" x 12"のボックスに4つのブレースを収めることができます。
4. 船会社から見積もりを受け取り、1箱当たりの価格を見積もります。
5. 2021年まで現在の価格を維持する予定です。
6.私たちは、あなたが高解像度の画像やビデオをダウンロードすることができ、私たちのクラウドストレージへのリンクを送信することができます。
7,8. 本文書を見直しますが、日本限定配布を提供できるはずです。
he-he-he-chanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。