[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者が変更になったんですね。引き続きよろしくお願い致します。今回は以前とは別のプロジェクトです。商品を購入したいのでPIの作成をお願いします。添付のPD...

この日本語から英語への翻訳依頼は hannah_i さん sujiko さん teditedu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

rinaka3による依頼 2020/12/02 12:09:52 閲覧 1798回
残り時間: 終了

担当者が変更になったんですね。引き続きよろしくお願い致します。今回は以前とは別のプロジェクトです。商品を購入したいのでPIの作成をお願いします。添付のPDFのような形で作ってもらっていました。banking handeling feeは10ドル。発送はDHLです。以前注文した同じ型番だと1個208ドルでした。これまでは、在庫確認&PI発行→サイン済みPI返信→入金→入金確認&発送予定日の連絡→DHLの追跡番号の連絡という流れでした。

The person in charge has changed. Your cooperation is greatly appreciated.
This is a different project from the previous one.
I would like to purchase your goods, so please give us the PI. Please refer to the attached PDF for the previous PI. Bank handling fee was 10 USD. Shipping was made by DHL. The price was 208USD/piece, for the ones I ordered before. And the procedure went like the following before: check the stock availability → send back the signed PI→payment→check the payment and inform us of the shipment date→inform us the DHL tracking number.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。