[日本語から英語への翻訳依頼] 週末、出かけていましたので、お返事が遅くなりました。$25のpartial refund ではどうですか? アンフェアな提案ではないと思いますが、もし問題...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん kaka0907 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kaorakによる依頼 2020/06/08 12:06:46 閲覧 2096回
残り時間: 終了

週末、出かけていましたので、お返事が遅くなりました。$25のpartial refund ではどうですか? アンフェアな提案ではないと思いますが、もし問題があれば、ご連絡ください。どうぞよろしく。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/06/08 12:08:49に投稿されました
As I was out of home on weekend, I am late in replying you. How about partial refund at 25 dollars?
I think that it is fair. But if you have a problem about it, please let me know. Thank you.
kaorakさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/06/08 12:12:53に投稿されました
I am sorry for this late reply as I was out on the weekend. How about with a $25 partial refund? I think it is not an unfair deal, but if there is any issue, please let me know. Thank you.
kaorakさんはこの翻訳を気に入りました
kaka0907
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/06/08 12:27:00に投稿されました
I apologise for the delay in replying to you. Since I was out last weekend, I couldn't do it. How about refunding you part of your payment? Say $25? If you have any problem please contact me. Best regards.

クライアント

備考

eBayで購入した商品に瑕疵があったため、「一部返金」の額を交渉するメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。